"мозолить глаза" meaning in Русский

See мозолить глаза in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: mɐˈzolʲɪdʲ ɡɫɐˈza
Etymology: Происходит от ??
  1. постоянно попадаться на глаза кому-либо, оказываться в поле зрения у кого-либо
    Sense id: ru-мозолить_глаза-ru-phrase-I5A9B6Ki
  2. прост. раздражать постоянным присутствием Tags: colloquial
    Sense id: ru-мозолить_глаза-ru-phrase-DCAb0Rld
  3. прост. досаждать, надоедать кому-либо чем-либо Tags: colloquial
    Sense id: ru-мозолить_глаза-ru-phrase-lTHDyqHs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: нервировать, докучать, досаждать Hypernyms: раздражать, надоедать
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "раздражать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "надоедать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Валентин Распутин",
          "date": "1966",
          "ref": "В. Г. Распутин, «Василий и Василиса», 1966 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Петр отрубает для себя кусок сам и сразу же, чтобы не мозолил глаза, уносит его в свой амбар.",
          "title": "Василий и Василиса"
        }
      ],
      "glosses": [
        "постоянно попадаться на глаза кому-либо, оказываться в поле зрения у кого-либо"
      ],
      "id": "ru-мозолить_глаза-ru-phrase-I5A9B6Ki"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. Л. Пастернак",
          "date": "1945—1955",
          "ref": "Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945—1955 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зять и тесть торопились увязать множество своих мелких узелков в два больших заплечных мешка как можно скорее, чтобы своей неблагодарной возней не мозолить глаза кладовщику, который подавил их своим великодушием.",
          "title": "Доктор Живаго"
        },
        {
          "author": "Виктор Розов",
          "date": "1957",
          "ref": "В. С. Розов, «В поисках радости», 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Покушал — и поди, не мозоль глаза.",
          "title": "В поисках радости"
        },
        {
          "author": "Борис Можаев",
          "date": "1957",
          "ref": "Б. А. Можаев, «Саня», 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сане и самой мозолила глаза эта нелепая печь посередине класса, оставшаяся от разобранной под школу квартиры.",
          "title": "Саня"
        }
      ],
      "glosses": [
        "раздражать постоянным присутствием"
      ],
      "id": "ru-мозолить_глаза-ru-phrase-DCAb0Rld",
      "raw_glosses": [
        "прост. раздражать постоянным присутствием"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875—1880",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875—1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он придет, будет требовать, будет всем мозолить глаза своим нищенским видом.",
          "title": "Господа Головлевы"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1883",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Бойцы», 1883 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Шум и гам живого человеческого моря утомили слух, а эти испитые лица и однообразные лохмотья мозолили глаза.",
          "title": "Бойцы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "досаждать, надоедать кому-либо чем-либо"
      ],
      "id": "ru-мозолить_глаза-ru-phrase-lTHDyqHs",
      "raw_glosses": [
        "прост. досаждать, надоедать кому-либо чем-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɐˈzolʲɪdʲ ɡɫɐˈza"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "нервировать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "докучать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "досаждать"
    }
  ],
  "word": "мозолить глаза"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "раздражать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "надоедать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Валентин Распутин",
          "date": "1966",
          "ref": "В. Г. Распутин, «Василий и Василиса», 1966 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Петр отрубает для себя кусок сам и сразу же, чтобы не мозолил глаза, уносит его в свой амбар.",
          "title": "Василий и Василиса"
        }
      ],
      "glosses": [
        "постоянно попадаться на глаза кому-либо, оказываться в поле зрения у кого-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. Л. Пастернак",
          "date": "1945—1955",
          "ref": "Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945—1955 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зять и тесть торопились увязать множество своих мелких узелков в два больших заплечных мешка как можно скорее, чтобы своей неблагодарной возней не мозолить глаза кладовщику, который подавил их своим великодушием.",
          "title": "Доктор Живаго"
        },
        {
          "author": "Виктор Розов",
          "date": "1957",
          "ref": "В. С. Розов, «В поисках радости», 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Покушал — и поди, не мозоль глаза.",
          "title": "В поисках радости"
        },
        {
          "author": "Борис Можаев",
          "date": "1957",
          "ref": "Б. А. Можаев, «Саня», 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сане и самой мозолила глаза эта нелепая печь посередине класса, оставшаяся от разобранной под школу квартиры.",
          "title": "Саня"
        }
      ],
      "glosses": [
        "раздражать постоянным присутствием"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. раздражать постоянным присутствием"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875—1880",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875—1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он придет, будет требовать, будет всем мозолить глаза своим нищенским видом.",
          "title": "Господа Головлевы"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1883",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Бойцы», 1883 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Шум и гам живого человеческого моря утомили слух, а эти испитые лица и однообразные лохмотья мозолили глаза.",
          "title": "Бойцы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "досаждать, надоедать кому-либо чем-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. досаждать, надоедать кому-либо чем-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɐˈzolʲɪdʲ ɡɫɐˈza"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "нервировать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "докучать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "досаждать"
    }
  ],
  "word": "мозолить глаза"
}

Download raw JSONL data for мозолить глаза meaning in Русский (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.